Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.
Le cours consiste en de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouveau, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.
Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».
Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont là pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !
🙋
sal! – Salut !
sal suba! – Bonjour ! (le matin)
sal dia! – Bonne journée !
sal sham! – Bonsoir !
sal noche! – Bonne nuit !
sal yam! – Bon appétit !
sal kom! – Bienvenue !
sal chut! – Au revoir !
sal safar! – Bon voyage !
sal sona! – Dors/dormez bien !
Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, sal est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !
Étymologie : sal vient de l’arabe سَلَام “salām”, en hébreu il se dit : שָׁלוֹם “šalom”, en turc selam, en Hindi सलाम (salām), en swahili salaam et en indonésien selamat.
🙏
shukre! – Merci!
multi shukre! – Merci beaucoup !
ya, shukre. – Oui, merci.
no, shukre. – Non, merci.
shukra tu. – Merci à toi.
me shukra tu. – Je te / vous remercie.
me shukra tu helpa me. – Je te remercie de m’avoir aidé.
shukra tu helpa me. – Merci de m’avoir aidé.
no yau shukra. – Je t’en prie. / Il n’y a pas de quoi.
me sa Tomas. – Je suis Thomas.
me sa Sara. – Je suis Sara.
me sa Tomas. – Je suis Thomas.
Vous pouvez vous présenter simplement en utilisant me – et votre prénom ; le verbe “être” est optionel.
me sala mama. – Je salue la mère.
me sala papa. – Je salue le père.
Le mot sal est un nom et sala le verbe correspondant. L’ordre des mots en Pandunia est sujet-verbe-objet.
Sara sala Tomas. – Sara salue Thomas.
sal mama! – Salutations, mère ! | Salut maman !
sal papa! – Salutations, père ! | Salut papa !
Étymologie : me vient de l’anglais me, en hindi मैं (meṇ), en espagnol me, en peul mi, en souahili mimi.
tu sa Tomas. – Tu sa Thomas.
me sala tu. – Je te salue.
tu sala me. – Tu me salues.
Les pronoms ne changent jamais de forme en Pandunia ; peu importe qu’ils soient sujets ou compléments.
me ama tu. – Je t’aime.
Étymologie : tu vient du français tu, en russe ты (ty), en italien tu, en hindi तू (tū), en farsi تو (to).
ho sa man. – C’est un homme.
ho sa fem. – C’est une femme.
ho sa aple. – C’est une pomme.
ho est le pronom général de la troisième personne. Il est utilisé aussi bien pour les personnes (quel que soit leur sexe) que pour les choses.
me sala ho. – Je le/la salue.
Étymologie : Mots similaires à ho dans d’autres langues : en hébreu הוּא /hu/, en arabe هو /howa/, en turc o, en peul o, en yoruba ó, en persan او /u/, et en hindi वह /voh/.
qua tu sa Tomas? – sa-tu Thomas ?
qua tu sa dokter? – Êtes-vous docteur ?
Astuce : Les questions auxquelles on peut répondre par oui ou par non commencent souvent par qua. C’est un simple verbe régulier et non un marqueur interrogatif particulier. En fait, la dernière question est une simple abréviation de me qua tu sa dokter (je vous demande si vous êtes doctor) ou le premier mot – le pronom personnel me –, est supprimé.
qua tu gud?
– Comment vas-tu ? (litéralement : Est-ce que tu vas bien)
me gud.
– Ça va. | Je vais bien.
tu ne?
– Et toi ?
me no gud.
– Ça ne vas pas | Je ne vais pas bien.
Étymologie : qua vient du arabe سؤال (su’āl), hindi सवाल (savāl), malais soal, souheli swali.
qua tu sa Tomas? – sa-tu Thomas.
ya, me sa Tomas. – Oui, je suis Thomas.
qua ho sa dokter? – Est-il/elle doctor ?
ya, ho sa dokter. – Oui, il/elle est doctor.
me no sa Sara. – Je ne suis pas Sara.
me no sa dokter. – Je ne suis pas doctor.
qua tu gud?
– Est-ce que tu vas bien ?
ya. me gud.
– Oui, je vais bien.
qua tu sa gud?
– Est-ce que tu vas bien ?
no, me no sa gud.
– Non, je ne vais pas bien.
Vous pouvez utiliser no pour mettre une phrase à la forme négative. La négation s’applique au mot qui le suit.
ho no salam me. – Il/elle ne me salue pas.
Étymologie : no vient de l’espagnol no, en anglais il se dit no, en français non.
| Singulaire | Pluriel |
| :**** | :****- |
| me | memen |
| je, me, moi | nous |
| tu | tumen |
| tu, te, toi | vous |
| ho | homen |
| il, elle, le, lui, la | ils, elles, les, leur |
memen sala tumen. – Nous vous saluons.
tumen sala homen. – Vous les saluez.
homen sala memen! – Ils nous saluent.
memen sa fem. – Nous sommes des femmes.
tumen sa man. – Vous êtes des hommes.
homen sa aple. – Ce sont des pommes.
que? – Quoi ?
que sa ho? – Qu’est-ce que c’est ?
ho sa buk. – C’est un livre.
Étymologie : que vient de l’espagnol qué, en portugais il se dit que, en italien che et en bengali কী (ki).
qui jan? – Qui ?
tu sa qui jan?
– Qui sa-tu ?
me sa Tomas.
– Je suis Thomas.
ho sa qui jan?
– Qui est-il/elle ?
ho sa Sara.
– C’est Sara.
tumen sa qui jan? – Qui êtes-vous ?
homen sa qui jan? – Qui sont-ils ?
yi sa aple. – Qu’est-ce que c’est que ceci ?
vi sa que? – Qu’est-ce que c’est que ça ?
yi sa aple. – Ceci est une pomme.
yi sa rubi aple. – Ceci est une pomme rouge.
yi aple sa rubi. – Cette pomme est rouge.
ho sa rubi. – C’est rouge. / Ceci est rouge.
yi sa que? – Qu’est-ce que c’est ?
ho sa me di telefon. – C’est mon téléphone.
yi sa que di? – À qui est-ce ?
ho sa me di. – C’est à moi.
Note : La particule possessive se se place entre le possesseur et la chose possédée. Ainsi me di signifie “mon, ma, mes”, tu di signifie “ton, ta, tes” et ainsi de diite.
ho sa que? – Qui est-ce ?
ho sa me di doste. – C’est mon ami(e).
me sa Sara di doste. – Je diis l’ami(e) de Sara.
Étymologie : se vient du anglais * di* et de l’espagnol di.
tu di nam sa que? – Quel est ton nom?
me di nam sa Tomas. – Mon nom est Thomas.
ho di nam sa que? – Quel est son nom ?
ho di nam sa Sara. – Son nom est Sara.
Étymologie : nam vient du hindi नाम (nām), il se dit en farsi نام (nām), en thaï นาม (naam), en indonésien nama, en japonais 名前 (namae), en allemand Name, en anglais name.
me have un gud haus. – J’ai une bonne maison.
ho no have mone. – Il/elle n’a pas d’argent.
me van have un nove telefon. – Je veux un nouveau téléphone.
qua tu have pikin?
– As-tu des enfants ?
me have du pikin.
– J’ai deux enfants.
qua have dokter?
– Est-ce qu’il y a un médecin ?
ya. ho sa dokter.
– Oui. Il/elle est médecin.
qua have vin?
– Est-ce que tu as du vin?
ya. baki e rubi.
– Oui, du blanc et du rouge.
me nou ho. – Je le/la connais.
qua tu nou vi jen? – Est-ce que tu connais cette personne ?
me no nou. – – Je ne sais pas.
qua tumen nou unotre? – Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?
memen nou unotre ze long. – Nous nous connaissons [l’un l’autre] depuis longtemps.
me yau helpe. – J’ai besoin d’aide.
qua tu kan helpe me? – Est-ce que tu peux m’aider ?
qua me kan helpe tu? – Est-ce que je peux t’aider ?
me van helpe tu. – Je veux t’aider.
qua tu van yam som ting? – Est-ce que tu veux manger quelque chose ?
ho yam un aple. – Il/elle mange une pomme.
homen yam aple. – Ils/elles mangent des pommes.
Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme aple peut signifier une ou plusieurs pommes.
qua tu yam kafe? – Est-ce que tu bois du café ?
ya. me yam kafe. – Je bois du café.
Astuce : Le sens de yam regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.
me yam kafe e ban. – Je prends un café et du pain.
qua tu van yam? – Est-ce que tu veux manger ?
tu van yam que? – Qu’est-ce que tu veux manger ?
Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par que, un peu comme en français à l’oral : « tu veux manger quoi ? ».
me van yam kafe. – Je veux boire un café.
qua tu van yam cha?
– Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. me no van cha. me van kafe.
– Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.
tu van que aple?
– Quelle pomme veux-tu ?
ho rubi.
– La rouge. (mot à mot cette rouge-ci)
me ples tu yam cha. – Je te demande si tu veux du thé.
me ples tu kom haus. – Je te demande de venir à la maison.
me ples tu helpe me. – Je te demande de m’aider.
Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.
ples yam cha. – Prenez un thé, je vous en prie !
ples yam kafe. – Servez-vous un café, faites donc !
ples kom haus. – Viens à la maison, s’il te plait !
ples helpe me. – Aide moi, s’il te plait.
memen shal yam! – Mangeons !
tumen shal yam! – Vous mangez!
tu shal yam! – Tu mange!
yam! – Mange! ~ Mangez!
memen shal go yam! – Allons manger !
memen shal go haus. – Allons à la maison.
me yau helpe. – J’ai besoin d’aide.
me yau yam. – J’ai faim.
qua tu yau yam? – Est-ce que tu as faim ?
qua tu yau dii? – Est-ce que tu as soif ?
perdon! me no aha. – Désolé, je ne comprends pas.
perdon! ho sa que? – Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?
perdon. tu di nam sa que? – Pardon, quel est ton nom ?
qua tu aha me? – Est-ce que tu me comprends ?
me aha. – Je comprends.
perdon. me no aha tu. – Désolé, je ne t’ai pas compris.
me no bas aha tu. – Je ne t’ai pas bien compris.
me aha no ting. – Je n’ai rien compris du tout.
me pota shofa gar. – Je sais conduire une voiture.
ho no pota shofa gar. – Il/elle ne sait pas conduire une voiture.
qua tu pota shuli ho? – Est-ce que tu sais réparer ça ?
qua tu pota pandunia? – Peux-tu parler pandunia ?
me pota pandunia. – Je peux parler pandunia.
me pota kam pandunia. – Je peux parler un peu pandunia.
me no pota english. – Je ne parle pas anglais.
perdon. me no pota tu di bash. – Désolé, je ne parle pas votre langue.
tu loga que? – Qu’est-ce que tu dis ?
me loga pa tu. – Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)
memen loga pa alale. – Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)
jan loga chat a qui mode a pandunia? – Comment se dit « chat » en pandunia ?
chat sa que a pandunia? – Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?
mau loga “miau”. – Un chat dit miaou.
audi me! – Écoute-moi !
me no kan audi tu. – Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)
ples loge mor bala. – Parlez plus fort, s’il vous plait.
me audi muzike. – J’écoute de la musique.
tu audi qui tip di muzike? – Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?
dika viza tu. – Heureux de te voir !
do rivize! – On se voit plus tard ! / À plus tard !
viza tu a posden! – On se voit demain ! / À demain !
me viza ho a preden. – Je l’ai vu(e) hier.
yi lexe ya sema que? – Que veut dire ce mot ?
“mau” ya sema que? – Que signifie « maw » ?
ho sema un tipe di hevan. – Ça signifie un genre d’animal.
me no aha ho sema que. – Je ne comprend pas ce que cela signifie.
ples kitab tu di adres. – S’il te plait, écris ton adresse.
ples kitab ho a hir. – S’il te plait, écris-le là !
qua tumen bashe pandunia. – Est-ce que vous parlez tous pandunia ?
memen bashe pandunia. – Nous parlons pandunia.
qua tu kan bashe english? – Est-ce que tu parles anglais ?
franse, espanya, portugal, rus – français, espagnol, portugais, russe
putong han, nipon, malayu – chinois, japonas, malais
arabe, turke, parse, urdu, hindi – arabe, turc, persan, ourdou, hindi
diahili, hausa, yoruba, amara – swahili, haoussa, yorouba, amharique
go der! – Va là-bas !
tu go qui plas? – Où vas-tu ?
me go haus. – Je vais à la maison.
me mus go qui plas? – Où est-ce que je dois aller ?
me mus go do qui jen? – Je devrais aller (voir) qui ?
memen shal go! – Allons-y !
memen shal go a fut – On y va à pied !
kom hir! – Viens ici !
ples kom! – S’il vous plaît viens !
tu kom ze qui plas? – D’où viens-tu ?
me kom ze Dubai. – Je viens de Dubaï.
me kom haus a pos den. – J’irai chez moi / à la maison demain.
qua tu safar a tren? – Est-ce que tu voyages en train ?
memen safar ze London do Paris. – Nous voyageons de Londres à Paris.
safar sa muche long. – Le voyage est très long.
hotel a qui plas? – Où est l’hôtel ?
hotel a vi dau. – L’hôtel est dir cette route.
tu a qui plas? – Où sa-tu ?
me a haus. – Je diis à la maison. / Je diis chez moi.
ho a qui plas? – Où est-il/elle ?
ho sid a kamre. – Il/elle est assis(e) dans la pièce.
Astuce ! Vous pouvez utiliser a comme préposition ou tout seul comme un verbe.
me verke a… – Je travaille à …
tu loju qui plas? – Où est-ce que tu habites ?
me loju Singapur. – Je vis à Singapore.
qua tu loju yi hotel? – Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?
ples dela! – Veuillez attendre !
dela me! – Attendez-moi !
homen dela memen. – Ils nous attendent.
me dela tu a hotel. – Je t’attends à l’hôtel.
me zai sala tu di doste. – Je diis en train de saluer ton ami(e).
ho man zai viza ho fem. – L’homme est en train de regarder la femme.
ho zai sa shefe. – C’est lui le chef / elle la cheffe actuellement.
ho zai sa a haus. – En ce moment, il / elle est à la maison.
me hav sala tu di doste. – J’ai (déjà) salué ton ami(e).
ho man hav viza ho filme. – L’homme a (déjà) regardé la filme.
ho hav sa shefe.
Il / Elle a (déjà) été le chef / la cheffe.
ho hav sa a haus. – Il / elle a (déjà) été à la maison.
me pas sala tu di doste. – J’ai salué ton ami(e).
man pas viza un filme. – L’homme a regardé / regardait la filme.
ho pas sa shefe. – C’était lui le chef. / C’était elle la cheffe.
ho pas sa a haus. – Il / Elle était à la maison.
me vil sala tu di doste. – Je saluerai ton ami(e).
ho man vil viza ho filme. – L’homme regardera la filme.
ho vil sa shefe. – Il sera chef. / Elle sera cheffe.
ho vil sa a haus. – Il / Elle sera à la maison.
ples don mone. – Donne-moi de l’argent, s’il te plait.
ples don ho do me. – Donne-le moi, s’il te plait.
me don yi do tu. – Je te donne ceci.
me don buk do homen. – Je leur donne un livre.
ho no van don ho do me. – Il/elle ne veut pas me le donner.
me sepe un kafe. – Je vais prendre un café.
ples sepe un kafe do me. – Prends-moi un café, s’il te plait.
tu pas sepe mone ze me. – tu as déjà eu de l’argent de ma part.
me sepe un bir. – Je prendrai une bière.
kira sa 500 dolar a mes. – La location est de 500 dollars par mois / pour un mois.
ho no kan pei ho kira. – Il / Elle ne peut pas payer la location.
me van sepe un gar a kira. – Je veux prendre une voiture en location.
me van sepe kira un gar. – Je veux louer une voiture.
ho don kira kamre do safarer. – Il/elle loue des chambres à les voyageurs.