Most Pandunia words are already international – at least in some part of the world! The three key criteria for selecting words for Pandunia are:
Many frequent Pandunia words are onomatopoetic i.e. imitative of a sound that the referred thing makes. For example, the Pandunia word for ‘cat’ is mau because cats cry meow ~ miaow. Pandunia is not alone in this. There are many languages, where the normal word for ‘cat’ sounds similar, for example Mandarin 猫 (māo), Cantonese 貓 (maau), Vietnamese mèo and Thai แมว (mɛɛu). In some languages, similar-sounding words, like Swahili nyau and Japanese にゃんこ (nyan-ko), are considered affectionate, playful or childish, but it’s not a bad thing. They only reinforce the internationality of the chosen word.
There are imitative words in all languages and in all levels of language. It is arbitrary and language-specific, which imitative words are considered childish and which ones are considered ordinary words that also adults can use even in serious contexts. There are many ordinary imitative words in English, like cuckoo, baby, click, knock, crash, yawn, hiccup and howl. Some of them are so ordinary that one might not even remember that they are imitative! There are also imitative words that are considered childish. On the other hand, childish usually means the same as easy to understand, which is a good thing in the international language.
In Pandunia, we have decided that all imitative words are ordinary words.
Words for ‘cat’ are different in unrelated languages,
but the cry of a cat is almost universally
miau.
In Mandarin, Cantonese and Vietnamese the word for ‘cat’ imitates the cry of a cat,
and they sound similar to the Pandunia word
mau.
| Language | Content word | Imitation of sound |
|---|---|---|
| English | cat | miaow ~ meow |
| German | Katze | miau |
| French | chat | miaou |
| Spanish | gato | miau |
| Portuguese | gato | miau |
| Russian | кошка (koška) | мяу (myau) |
| Persian | گربه (gorbe) | میو (miyu) |
| Hindi | बिल्ली (billī) | म्याऊँ (myāū̃) |
| Bengali | বিড়াল (biṛal) | ম্যাঁও (mễō) |
| Tamil | பூனை (pūṉai) | மியாவ் (miyāv) |
| Malay | kucing | meong |
| Turkish | kedi | miyav |
| Arabic | قِطّ (qiṭṭ) | مواء (muwāʔ) |
| Hausa | kyânwā | |
| Fula | ullundu | |
| Swahili | paka, nyau | nyau |
| Mandarin | 猫 (māo) | 喵 (miāo) |
| Cantonese | 貓 (maau¹) | 喵 (miu¹) |
| Vietnamese | mèo | ngao, meo |
| Korean | 고양이 (goyang’i) | 야옹 (yaong) |
| Japanese | 猫 (neko) | にゃん (nyan) |
Words for ‘dog’ are completely different in unrelated languages.
Imitations of loud barking of a dog typically fit the pattern
_au
(wau, bau, gau, hau, etc.).
| Language | Content word | Imitation of sound |
|---|---|---|
| English | dog | bow-wow |
| German | Hund | wau wau |
| French | chien | ouah ouah |
| Spanish | perro, can | guau guau |
| Portuguese | cão | au au |
| Russian | собака (sobaka) | гав-гав (gav-gav) |
| Persian | سَگ (sag) | واق واق (vāq vāq) |
| Hindi | कुत्ता (kuttā) | भो भो (bho bho) |
| Bengali | কুকুর (kukur) | ভউ ভউ (bha’u bha’u) |
| Tamil | நாய் (nāy) | பாவ் பாவ் (pav pav) |
| Malay | anjing | auk auk |
| Turkish | köpek | hav hav |
| Arabic | كلب (kalb) | (haw haw) |
| Hausa | kàrē | hau hau |
| Fula | rawaandu | |
| Swahili | mbwa | mbwa mbwa |
| Mandarin | 狗 (gǒu) | 汪汪 (wāng wāng) |
| Cantonese | 狗 (gau²) | 㕵㕵 (wou wou) |
| Vietnamese | chó, cẩu | gâu gâu |
| Korean | 개 (gae) | 멍멍 (meong meong) |
| Japanese | 犬 (inu) | ワンワン (wanwan), アウアウ (au au) |
Cantonese gau, Mandarin gǒu, Vietnamese cẩu and Portuguese cão sound similar to the sound of barking in some languages. Therefore the Pandunia word for dog is gau.
Nouns and verbs for laughing are different but imitations of the sound of laughter are the same across languages.
| Language | Content word | Imitation of sound |
|---|---|---|
| English | laugh | haha |
| German | Lachen | haha |
| French | rire | haha |
| Spanish | risa | jaja |
| Portuguese | riso | haha |
| Russian | смех (smex) | ха-ха (ha-ha) |
| Persian | خنده (xande) | ها ها (hâ hâ) |
| Hindi | हँसी (hãsī) | हाहाहा (hahaha) |
| Bengali | হাসি (haśi) | হাঃ হাঃ (ha ha) |
| Malay | ketawa | hahaha |
| Turkish | kahkaha | haha |
| Arabic | ضحك (ḍaḥk) | هَهَهَ (hahaha) |
| Hausa | dariya | |
| Fula | jaleede | |
| Swahili | -cheka | kwa kwa kwa |
| Mandarin | 笑 (xiào) | 哈哈 (hāhā) |
| Cantonese | 笑 (siu³) | 哈哈 (haahaa) |
| Vietnamese | tiếng cười | ha ha |
| Korean | 웃음 (useum) | 하하 (haha) |
| Japanese | 笑い (warai) | あはは (ahaha) |
Nouns and verbs for eating are different across languages,
but imitations of the sound of eating typically fit the pattern _am.
That is the sound that is heard when one opens the mouth wide and then closes it to eat something.
| Language | Content word | Imitation of sound |
|---|---|---|
| English | eat | yum yum |
| German | essen | hamm hamm |
| French | manger | miam miam |
| Spanish | comer | ñam ñam |
| Portuguese | comer | nham nham |
| Russian | есть (yest’) | ням-ням (nyam-nyam) |
| Persian | خوردن (xordan) | |
| Hindi | खाना (khānā) | मम् मम् (mam mam) |
| Bengali | খাওয়া (khawa) | গব গব (gob gob) |
| Tamil | சாப்பிடு (cāppiṭu) | |
| Malay | makan | nyam nyam |
| Turkish | yemek | nam nam |
| Arabic | أكل (ʔakala) | |
| Hausa | ci | |
| Fula | nyamde | |
| Swahili | -la | |
| Mandarin | 吃 (chī), 食 (shí) | 喃喃 (nán nán) |
| Cantonese | 食 (sik) | 喃喃 (naam naam) |
| Vietnamese | ăn | nhăm nhăm |
| Korean | 먹다 (meokda) | 얌얌 (yam yam) |
| Japanese | 食べる (taberu) | モグモグ (mogu mogu) |
Hartmut Traunmuller divided the world into four major cultural spheres in his article A Universal Interlanguage: Some Basic Considerations. The languages within a certain cultural sphere share words (loan words and translated loan words) and cultural concepts.
The cultural spheres are roughly outlined in the picture below.

It is estimated that over 6000 different languages are spoken in the world. Some languages are spoken by many while others are spoken by only a few. Native and non-native speakers of the five most widely spoken languages together add up to more than half of the total population of the world. It is impossible to include all languages into the construction of a world language because of their great number. The number of source languages should be manageable for one person to work with.
So, which languages should be taken in?
Power Language Index (PLI) provides an answer to this question. It is a tool for comparing efficacy of languages that has been created by Ph.D. Kai L. Chan. It compares languages on how well they provide to a speaker the following five opportunities:
Chan builds a ranking of languages based on a combination of the above-listed opportunities. This ranking is used as a reference in Pandunia.
Most Pandunia words are borrowed from 21 widely spoken languages as listed in the table below. The languages are selected so that they represent different language families, different geographical regions and different cultures.
The following table is ordered by the rank in the Power Language Index. The numbers of speakers are from the Power Language Index and the Wikipedia.
| Language | Native speakers | Non-native speakers | PLI ranking | Cultural sphere | Language family |
|---|---|---|---|---|---|
| English | 446 million | 510 million | 1 | Euro-American | Indo-European |
| Mandarin Chinese | 960 million | 178 million | 2 | East Asian | Sino-Tibetan |
| French | 80 million | 192 million | 3 | Euro-American | Indo-European |
| Spanish | 470 million | 70 million | 4 | Euro-American | Indo-European |
| Arabic | 295 million | 132 million | 5 | Afro-Asian | Afro-Asiatic |
| Russian | 150 million | 115 million | 6 | Euro-American | Indo-European |
| German | 76 million | 59 million | 7 | Euro-American | Indo-European |
| Hindi-Urdu | 442 million | 214 million | 8 | Indian & Afro-Asian | Indo-European |
| Japanese | 125 million | 1 million | 9 | East Asian | Japonic |
| Portuguese | 215 million | 32 million | 10 | Euro-American | Indo-European |
| Cantonese | 80 million | ½ million | 11 | East Asian | Sino-Tibetan |
| Malay | 77 million | 204 million | 14 | Indian & Afro-Asian | Malayo-Polynesian |
| Korean | 80 million | 1 million | 16 | East Asian | Koreanic |
| Turkish | 82 million | 6 million | 18 | Afro-Asian | Turkic |
| Persian | 56 million | 21 million | 29 | Afro-Asian | Indo-European |
| Bengali | 210 million | 19 million | 30 | Indian & Afro-Asian | Indo-European |
| Swahili | 20 million | 80 million | 37 | Afro-Asian | Niger-Congo |
| Tamil | 78 million | 8 million | 38 | Indian | Dravidian |
| Vietnamese | 76 million | 1 million | 43 | East Asian | Austroasiatic |
| Hausa | 51 million | 26 million | 114 | Afro-Asian | Afro-Asiatic |
| Fula | 42 million | 10 million | 119 | Afro-Asian | Niger-Congo |
They represent also a good mix of cultures and regions of the world. The table below shows the number of countries by continent where the 21 source languages have an official or national status.
| Language | America | Europe | Africa | Asia | Oceania |
|---|---|---|---|---|---|
| English | 14 | 3 | 23 | 5 | 14 |
| French | 2 | 5 | 21 | 1 | |
| Spanish | 18 | 1 | 1 | ||
| Portuguese | 1 | 1 | 6 | 1 | |
| Russian | 2 | 3 | |||
| German | 6 | ||||
| Arabic | 11 | 12 | |||
| Swahili | 5 | ||||
| Fula | 3 | ||||
| Hausa | 2 | ||||
| Turkish | 1 | 1 | |||
| Persian | 3 | ||||
| Hindi-Urdu | 2 | ||||
| Bengali | 2 | ||||
| Tamil | 3 | ||||
| Malay | 4 | ||||
| Mandarin | 3 | ||||
| Cantonese | 2* | ||||
| Japanese | 1 | ||||
| Korean | 2 | ||||
| Vietnamese | 1 |
* Cantonese is the official language of Hong Kong and Macau, which are not countries but special administrative districts.
There are a lot of international words, because languages influence each other all the time. Some words are international in the West, some in the East, and some are even global. Pandunia attempts to use as international, intercontinental and global words as possible.
Words that are specific to a certain culture shall be adopted from languages that best represent that culture.
Words for objects of nature (for example plants and animal species) shall be adopted from a language that is spoken in the area where that object is found.
So the first question is, does the word belong to a certain region or culture?
Yes. → Select the word from languages that are important in that region or culture.
No. → Use the following word selection method.
Normally a word appears in at least two of the source languages. In case there isn’t a common word, partially similar words can be selected. Only in the last resort a word from only one language can be accepted.

Figure 1. This bar chart shows how the percentage of Pandunia’s base words that are similar with the source languages.

Figure 2. This pie chart shows how big influence each source language has on Pandunia.

Figure 3. This network diagram shows how much Pandunia words the source languages have in common with each other.
Figure 3 is a network diagram of the 21 source languages of Pandunia. The circles symbolize source languages. The larger the diameter, the more words Pandunia has borrowed from that language. Lines between the circles indicate how many Pandunia words the languages connected by the line have in common. The thicker the line is, the more words the connected languages have in common with each other and Pandunia.
First possible candidates are searched from widely spoken languages. The search reveals that there are several words that are international.
The most prevalent of these words is /bʱaʂa/. It is recognised nearly everywhere in India, Indochina and the Malay archipelago, which are some of the most densely populated areas in the world.
| Language | Spoken word | Written word |
|---|---|---|
| Hindi | bʱa:ʂa: | भाषा |
| Punjabi | bʱa:ʃa: | ਭਾਸ਼ਾ |
| Gujarati | bʱa:ʃa: | ભાષા |
| Marathi | bʱa:ɕa: | भाषा |
| Bangla | bʱaʃa | ভাষা |
| Telugu | ba:ʃa | భాష |
| Tamil | ba:ɕai | பாசை |
| Thai | pʰa:sa: | ภาษา |
| Indonesian | bahasa | bahasa |
| Javanese | basa | basa |
| Sundanese | basa | basa |
As you can see, the same word is written and pronounced differently in different languages. This is typical of international words. They get adapted in almost every language to their own spelling system. Likewise it is necessary to adapt this word to the spelling and pronunciation rules of Pandunia. Only the root of the word is borrowed to Pandunia. The root is bhāṣ-, as we can see from derived words like Hindi द्विभाषी /dvibhāṣī/ and Bangla দ্বিভাষিক /dibhaśik/. Both of them mean ‘bilingual’.
So the Pandunia root for ‘language’ becomes bash, and it serves as the root for many derived words, including dubashik (du-bash-ik) ‘bilingual’ and polibashik (poli-bash-ik) ‘multilingual, polyglot’.
Originally an Arabic word, it has been borrowed to the European languages as emir ‘commander of an Islamic nation- and as admiral ‘commander of a navy’.
The word jen is combined from several unrelated sources.
This word means ‘book’ in many languages. The original Arabic word means ‘writing’ in general.
Sinitic words are words from Middle Chinese that are used today in languages of East Asia, including Chinese languages, Japanese, Korean and Vietnamese. Sinitic words are single-syllable words or compounds of syllabic elements.
Middle Chinese had lexical tone. Today Chinese languages and Vietnamese have tones but they are not the same as in Middle Chinese. Japanese and Korean are not tonal languages so they have ignored the tones. Also Pandunia ignores the tones. (To ignore the tones is about the same as to ignore the stress accent or pitch accent in words from other source languages.)
Middle Chinese had unreleased stop consonants, which are usually written in the Latin alphabet as -p, -t and -k. Cantonese, Vietnamese and Korean keep them mostly as they were. Mandarin has deleted them. Japanese has added a vowel to ease pronunciation. Pandunia keeps the final stops and adds an optional schwa sound.
| Ideogram | Pandunia | Literal meaning | Mandarin | Cantonese | Vietnamese | Korean | Japanese | Loanword in English |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 道 | dao | ‘way’ | dào | dou | đạo | do | dō | tao ~ dao |
| 術 | sut | ‘skill, art’ | shù | seot | thuật | sul | jitsu | - |
| 武 | vu | ‘martial, military’ | wǔshù | mou | võ | mu | bu | - |
| 武道 | vudao | ‘martial way’ | wǔdào | mou dou | võ đạo | mudo | budō | budo |
| 武術 | vusut | ‘martial art’ | wǔshù | mou seot | võ thuật | musul | bujutsu | bujitsu, wushu |
| 柔 | jiu | ‘soft, yielding’ | róu | yau | nhu | yu | jū | - |
| 柔道 | jiudao | ‘soft way’ | róudào | yau dou | nhu đạo | yudo | jūdō | judo |
| 柔術 | jiusut | ‘soft skill’ | róushù | yau seot | nhu thuật | yusul | jūjutsu | jujitsu, jiujitsu |
| 剣 | gem | ‘sword’ | jian | gim | kiếm | geom | ken | - |
| 剣道 | gemdao | ‘way of the sword’ | jiandào | gim dou | kiếm đạo | geomdo | kendō | kendo, gumdo |
| 剣術 | gemsut | ‘swordmanship’ | jiànshù | gim seot | kiếm thuật | geomsul | kenjutsu | kenjutsu |
| 弓 | gung | ‘bow (and arrow)’ | gōng | gung | cung | gung | kyū | - |
| 弓道 | gungdao | ‘way of the bow’ | gōngdào | gung dou | cung đạo | gungdo | kyūdō | kyudo |
| 弓術 | gungsut | ‘archery’ | (jiànshù) | (zin seot) | (bắn cung) | gungsul | kyūjutsu | - |
| 拳 | kuen | ‘fist; box’ | quán | kyun | quyền | gwon | ken | - |
| 跆拳道 | taikuendao | ‘kick-box way’ | táiquándào | toi kyun dou | đài quyền đạo | taegwondo | tekondō | taekwondo |
| 拳術 | kuensut | ‘boxing’ | (quánjī) | (kyun gik) | quyền thuật | (gwontu) | (kento) | - |
| 武士 | vushi | ‘warrior’ | wǔshì | mou si | võ sĩ | musa | bushi | bushi |
| 武士道 | vushidao | ‘way of the warrior’ | wǔshìdào | mou si dou | võ sĩ đạo | musado | bushidō | bushido |
| 太 | tai | ‘extreme’ | tài | taai | thái | tae | tai | - |
| 極 | gik | ‘pole’ | jí | gik | cực | geuk | kyoku | - |
| 太極 | taigik | ‘absolute’ | tàijí | taai gik | thái cực | taegeuk | taikyoku | tai chi ~ taiji |
| 太極拳 | taigikkuen | ‘absolute boxing’ | tàijíquán | taai gik kyun | thái cực quyền | taegeukgwon | taikyokuken | tai chi |
| 陰 | yim | ‘dark, negative’ | yáng | yoeng | dương | yang | yō | yang |
| 陽 | yang | ‘bright, positive’ | yīn | yam | âm | eum | in | yin |
| 陰極 | yim gik | ‘cathode’ | yīnjí | yam gik | âm cực | eumgeuk | inkyoku | - |
| 陽極 | yang gik | ‘anode’ | yángjí | yoeng gik | dương cực | yanggeuk | yōkyoku | - |
| 太陽 | taiyang | ‘extreme brightness’ | tàiyáng | taai yoeng | thái dương | taeyang | taiyō | - |
Typically Euro-American words have the following structure: prefix + root + suffixes. In most cases the root ends in a consonant.
For example in Spanish, the root cort- (short) can be combined with affixes to produce different kinds of words.
Also English uses comparable affixes.
Pandunia borrows only the bare roots of Western words. The purpose is to select a form that sounds familiar to speakers of as many languages as possible.